Blog que reúne las entrevistas que realicé para el servicio español de la Agencia Alemana de Prensa (dpa) en los últimos 20 años.
Desde Carlos Monsiváis a Jorge Edwards, pasando por Ricardo Piglia, Siri Hustvedt, Sergio Ramírez, Elena Poniatowska, Margo Glantz, Almudena Grandes, Luisa Valenzuela, Alan Pauls, Claudia Piñeiro, Juan Villoro y Fernando Vallejo, así como el traductor del "boom" Gregory Rabassa y el poderoso agente literario Andrew Wylie.

También compila otras notas sobre vida y obra de diferentes escritores y sobre las últimas ediciones de actividades culturales como los Congresos Internacionales de la Lengua Española, la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires y la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

domingo, 24 de abril de 2016

PAULO VALENTE, HIJO DE LISPECTOR, ENTRE LA LITERATURA INFANTIL Y EL RECUERDO DE SU MADRE

Paulo Valente junto a su madre, Clarice Lispector
Paulo Gurgel Valente tuvo una excepcional maestra en materia de narrar historias: su madre Clarice Lispector, una de las escritoras brasileñas más importantes del siglo XX. Junto a su profesión de economista, él decidió continuar por el camino de la literatura infantil.
Por estos días visitó la 42 Feria Internacional del Libro de Buenos Aires para presentar "El león ya no quiere rugir", destinado a los lectores más pequeños. Y en diálogo con dpa, rememora cómo nació a expreso pedido suyo el primer libro para niños de Lispector, "El misterio del conejo que sabía pensar" (1967), durante los años que la familia vivió en Washington.
"Yo le pedí 'tú escribes tanto, quiero un libro para mí y tiene que ser ahora', como hacen los niños. Nosotros teníamos un conejo en una jaula en un garaje de la casa que escapaba, no obstante que la jaula era muy apretada. Nunca se supo cómo escapaba", relata el hijo de la escritora y el diplomático Maury Gurgel Valente.
"Ese libro quedó guardado como un asunto familiar, hasta que un día llamó una editorial preguntando por un libro infantil y ella dijo 'tengo una historia que hice para mi hijo' y ahí fue publicado". Lispector escribió esa historia originalmente en inglés, el idioma que se hablaba en la casa, y ella lo tradujo al portugués, cuenta Valente.
Además recuerda que su visita al megaevento cultural porteño se produce exactamente 40 años después de la que realizara Lispector. "Y a ella le gustó mucho, porque firmó libros y el público fue muy cálido. Se sintió muy bien, dijo que se sentía como una estrella de cine".
Lispector, quien se dio a conocer con "Cerca del corazón salvaje" (1944), es autora de una vasta obra compuesta por novelas, cuentos y también crónicas. Su traductor al inglés Gregory Rabassa dijo alguna vez que esta bella mujer "se parecía a Marlene Dietrich y escribía como Virginia Woolf".
Nacida en Ucrania en 1920, llegó a Brasil con apenas dos años, país al que consideró su patria y en el que falleció en 1977. Respecto de cómo su madre forjó una voz literaria tan singular e irrepetible, Valente apunta sin dudarlo a "esta cuestión de lo ajeno, de la circunstancia de ser de otro lugar".
El brasileño, quien reside en Río de Janeiro y además de libros infantiles también publicó para adultos, participó en un homenaje a la autora de "La pasión según G.H." en el marco de la feria que se extiende hasta el 9 de mayo en la capital argentina.
Valente da testimonio asimismo de la rutina de escritura de Lispector en su intimidad: "Se levantaba muy temprano, como a las cuatro de la mañana. Y se quedaba solita con su cigarrillo y un café, y ahí tenía un momento bastante largo hasta las siete de la mañana para trabajar".
Y rememora que le era familiar sentir el repiqueteo de las teclas de la máquina de escribir, que le llegaba desde la sala donde su madre trabajaba.
A la pregunta de si Lispector corregía mucho sus textos, responde que sí. Y cita el caso de la novela "La manzana en la oscuridad" (1961): "Ella misma dijo que lo repasó ocho veces, y es un libro de 400 páginas. Rehacer es escribir todo con la máquina, es un esfuerzo físico".
Paulo, el segundo hijo de Lispector nacido en 1953 en Washington, escribió poesía y cuenta con una decena de libros publicados, entre ellos cinco de economía y finanzas.
"El león ya no quiere rugir", ilustrado por la argentina Irene Singer, es uno de los títulos que abre la colección de literatura infantil "Puentes de Papel" de la editorial argentina Corregidor.
Valente se inspiró para su libro en "Carnaval de los animales" del compositor francés Camille Saint-Saens. En sus páginas traza la colorida historia de un león que está cansado de ser el rey de la selva, por lo que busca a un animal que lo suceda, en lo que define como "un cuento muy político". 
"El libro es contra el autoritarismo, no se puede tener un rey león permanente", afirma. Y luego añade: "Nada aquí está cerrado, se juntan diversas cuestiones para que pueda haber una discusión entre padres e hijos, creo que es un libro para leer en familia".
Respecto de la elección del lenguaje del cuento, que no elude la complejidad, asegura: "Mi madre decía que uno no debe subestimar a los niños, ellos están muy preparados".
* * *

martes, 19 de abril de 2016

VARGAS LLOSA Y COETZEE ENGALANAN 42 FERIA DEL LIBRO DE BUENOS AIRES

Dos premios Nobel de Literatura, el peruano Mario Vargas Llosa y el sudafricano John Maxwell Coetzee, le darán brillo a la próxima Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, que abrirá sus puertas al público el próximo jueves, con Santiago de Compostela como ciudad invitada de honor.
Será la primera vez que dos galardonados por la Academia Sueca coincidan en la prestigiosa cita porteña, que en su 42 edición homenajeará con diversas actividades al gran escritor argentino Jorge Luis Borges, a tres décadas de su muerte, y a los clásicos Miguel de Cervantes Saavedra y William Shakespeare, a 400 años de su fallecimiento.
Vargas Llosa llegará con su nueva novela "Cinco esquinas" bajo el brazo, mientras que Coetzee participará en la mesa redonda "De la escritura a la edición. Un ejercicio de comparación entre Australia y Argentina".
La tradicional fiesta de las letras e importante referente a nivel latinoamericano asimismo recibirá a escritores que protagonizaron fenómenos editoriales como la española Milena Busquets, autora de "También esto pasará", y el italiano Paolo Giordano, que saltó a la fama con "La soledad de los números primos".
Otros nombres destacados que caminarán por el predio de La Rural hasta el 9 de mayo son la narradora y periodista española Julia Navarro, el nicaragüense Sergio Ramírez, el escritor y periodista peruano Jaime Bayly, así como el autor brasileño de literatura infantil Paulo Valente, hijo de Clarice Lispector.
El evento organizado por la Fundación El Libro -que con sus 45.000 metros cuadrados convoca anualmente a más de un millón de visitantes- tendrá este año a Santiago de Compostela como ciudad invitada. Así se reforzarán los vínculos que comenzaron con los primeros movimientos migratorios de la colectividad gallega -mayoritaria en el país entre las de origen español- hacia Argentina.
La capital de la comunidad autónoma de Galicia promocionará su cultura desplegando un stand de 200 metros cuadrados en el Pabellón Amarillo. También traerá una importante delegación de 25 personalidades, entre ellos Manuel Rivas, quien presentará la Cátedra Galicia-América. 
En tanto, el protagonista de la inauguración oficial el jueves por la noche será el escritor argentino Alberto Manguel ("Una historia de la lectura"), quien asumirá a mediados de año como director de la Biblioteca Nacional.
Al cumplirse próximamente 30 años de la muerte del autor de "El Aleph", el 14 de junio de 1986 en Ginebra, la feria dedicará su Encuentro Internacional a destacar la gravitación borgeana, con participantes como su viuda María Kodama y el español Vicente Cervera Salinas, del 29 de abril al 1 de mayo.
Además se presentará el libro "Borges cuenta Buenos Aires", con 12 de sus relatos, prólogo de Kodama y fotografías de Carlos Greco. A la vez, diversos paneles reunirán a especialistas que analizarán la vida y obra del escritor argentino de mayor proyección universal.
También tendrá su espacio durante la cita el tributo a los clásicos: el Maratón de la Lectura recorrerá textos de Shakespeare el día 25, mientras que Cervantes será homenajeado en diferentes actividades que reflexionarán sobre su vigencia del Siglo de Oro al siglo XXI.
Autores de todo el continente se darán cita en el Diálogo de Escritores Latinoamericanos, entre el 30 de abril y el 3 de mayo, para debatir sobre problemas literarios comunes. Los colombianos Laura Restrepo, Pablo Montoya y Piedad Bonnett, el nicaragüense Ramírez, el mexicano Antonio Ortuño, los argentinos Andrés Neuman y Alan Pauls y los chilenos Alberto Fuguet y Carlos Franz serán algunos de los que intervendrán en la cuarta edición del Diálogo.
Convertido en una verdadera ciudad de libros, el evento en el barrio porteño de Palermo cuenta con alrededor de 1.500 expositores de más de 40 países y ofrece asimismo una programación de más de 1.000 actos culturales a lo largo de sus 19 días.
Ya antes de que la tradicional feria abra las puertas a su fiel público, desde hoy y hasta el jueves se llevan a cabo las Jornadas Profesionales. Este espacio privilegiado de intercambio entre todos los actores de la industria convoca cada año a más de 12.000 asistentes.
* * *

lunes, 14 de marzo de 2016

LA LENGUA ANDARIEGA DE CERVANTES SALE A DEBATE EN PUERTO RICO

El VII Congreso Internacional de la Lengua Española en Puerto Rico debatirá desde el martes sobre un idioma andariego y vital que no se cansa de traspasar fronteras. Y a 400 años de la muerte de Miguel de Cervantes, la cita se celebrará nada menos que en el estado libre asociado de Estados Unidos que mantiene su fidelidad al español.
Entre las 150 personalidades que intervendrán en el programa académico sobre la segunda lengua materna del mundo se cuentan los escritores Antonio Skármeta, Sergio Ramírez, Edmundo Paz Soldán y Eduardo Lalo, quienes adelantan algunas impresiones a dpa.
"El español es una lengua viva, que se multiplica y extiende, y merece un debate continuo acerca de sus alcances. No sólo las reglas bajo las que se habla, sino su peso social, sus alcances culturales, en el aula, en la literatura, en los medios de comunicación", afirma el nicaragüense Ramírez (1942), quien cosechó numerosos aplausos con su discurso en la inauguración del anterior Congreso de la Lengua en Ciudad de Panamá.
Edmundo Paz Soldán
En tanto, el boliviano Paz Soldán (1967) considera que el idioma "está en constante movimiento. El español de hace seis meses no es el mismo de hoy. Llegan nuevas palabras, a caballo de las nuevas tecnologías, algunas inventadas, otras adaptadas o desempolvadas con nuevos usos, otras apropiadas de otros idiomas, y también, todos los días, mueren otras palabras, porque ya no nos sirven o se han vuelto muy anticuadas".
"De modo que debatir el futuro del idioma es en realidad debatir el presente del idioma: es como sacarle una foto a la calle de hoy. En seis meses esa foto será muy diferente, y por más que nos esforcemos en analizar tendencias, en materias de lenguaje siempre hay sorpresa", reflexiona el autor, uno de los máximos representantes de la denominada Generación McOndo.
Paz Soldán, quien reside en Estados Unidos, señala que "San Juan es un lugar ideal para ver estos cambios, porque hay pocos países como Puerto Rico, tan consciente del diario trasvase que significa vivir entre lenguas. En cierta forma todos vivimos así, pero los puertorriqueños más que nadie”.
Desde la visión del puertorriqueño Eduardo Lalo (1960), "la aberrante y trasnochada condición colonial de Puerto Rico no niega el hecho de que este país es parte de América Latina. Si algo han demostrado los puertorriqueños es la singular capacidad de resistencia de su cultura y de su lengua".
Eduardo Lalo
"Puerto Rico es tan hispanohablante como la Argentina o España. La educación se imparte en español y todos los intercambios sociales se hacen en esta lengua. El que se celebre aquí este congreso no es más que reafirmar esta realidad", asevera.
Bajo el lema "Lengua española y creatividad", San Juan será anfitriona hasta el viernes 18 de la séptima edición de la cita sobre el idioma, con casi una veintena de participantes puertorriqueños, poniendo en el foco la situación lingüística en ese territorio.
Al igual que todo congreso, el de las Academias de la Lengua Española significa un lugar de encuentro, indica Lalo, el primer puertorriqueño en lograr el Premio Rómulo Gallegos con su novela "Simone". "En este caso se trata de hablantes y pueblos que se expresan en una amplia variedad de usos del español. Las relaciones entre estos hablantes y pueblos es asimétrica".
"La lengua es de todos, pero esta evidencia no siempre es asumida por algunos miembros de la comunidad. El congreso de San Juan provee un espacio privilegiado para explorar la posibilidad de igualdad, respeto y representatividad entre grupos de hispanohablantes que no comparten necesariamente un mismo nivel simbólico", advierte.
Antonio Skármeta
Skármeta (1940), en tanto, opina que Puerto Rico ha mantenido "con orgullo y creatividad el español, como lo demuestra su pueblo, que quiere la hermandad latinoamericana para su cultura. Sus formidables escritores y académicos combinan de maravillas la profundidad de sus meditaciones con una prosa dúctil a la calidez de su gente".
El autor de "Ardiente paciencia" dice asimismo que el español sigue entendiéndose con la tradición. "Se desarrolla con una vivacidad que al mismo tiempo permite una fecunda convivencia con la tradición. Este aspecto será muy destacado, pues este año se cumplen 400 años de la muerte de Cervantes, nuestra figura tutelar e inspiradora a lo largo de siglos".
Necesariamente una lengua "recibe la energía del cambio de los tiempos y las diversas culturas con las que se relaciona", apunta el chileno, que participará en la mesa redonda sobre "Tradición y creatividad: Las lecciones cervantinas". Y agrega: "Personalmente trabajo desde la espontaneidad de mi habla, pero admito que frecuentemente quedo extasiado al leer las obras de clásicos españoles y lamento que hayamos perdido parte de ese brillo y elocuencia".
En cuanto a los desafíos del español, que unos 470 millones de personas tienen como lengua materna, Ramírez se refiere al reto de "la vitalidad en la diversidad". "Una lengua muta en la medida que viaja, y se enriquece, como está ocurriendo ahora con el español que se habla en Estados Unidos: es otro, pero sigue siendo el mismo; igual que el español cuando el árabe entró en él".
"Son fenómenos de fusión y transformación que no hay que temer. No hay lenguas puras ni congeladas; estar vivo es cambiar siempre”, concluye el ex vicepresidente nicaragüense, que entre otras actividades homenajeará al gran poeta Rubén Darío en el primer centenario de su muerte.
Sergio Ramírez
Y si de retos y oportunidades se trata, Paz Soldán aporta su punto de vista sobre la evolución del idioma de Cervantes en Estados Unidos: "Ahora el español está presente en todas las comunidades, no solo en las grandes ciudades". 
"Choca con las ansiedades norteamericanas con respecto a su deseo de tener un único idioma, a la política conservadora del 'English only', y también choca con el hecho de que el poder del mercado en inglés es abrumador. Pero la mayor expansión demográfica de las comunidades hispanas ha hecho que el español ya no sea ese idioma arrinconado que solía ser hace 30 años", analiza.

* * *

viernes, 11 de marzo de 2016

EL ESPAÑOL, CON UNA EVOLUCIÓN "INTENSA, POSITIVA Y CONTINUA" EN EEUU

Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo en 2050, según proyecciones recientes. Y es que la evolución del español en esa nación "está siendo intensa, positiva y continua desde los años '60", explica a dpa el director ejecutivo del Instituto Cervantes en la Universidad de Harvard, Francisco Moreno Fernández.

El español también participa en la campaña de cara a las elecciones presidenciales de noviembre: En los últimos meses el conocimiento y uso del idioma de Cervantes fue materia de debate entre los precandidatos republicanos Donald Trump, Jeb Bush y los aspirantes de origen cubano Marco Rubio y Ted Cruz.


El sociolingüista y dialectólogo Moreno Fernández destaca que aunque no es imprescindible hablar español para ganarse el voto hispano, sí se trata de "un factor que contribuye muy positivamente".


El catedrático español, uno de los panelistas del VII Congreso Internacional de la Lengua Española, que debatirá entre el 15 y el 18 de marzo en Puerto Rico sobre los retos que enfrenta el idioma, recuerda que la intensificación de las migraciones desde la América hispanohablante llevó a Estados Unidos a "una composición 'étnica' sin precedentes".



Los hispanos y sus descendientes, a la vez que han prosperado laboral y económicamente, "están elevando su nivel educativo y profesional, y todo ello manteniendo una lealtad básica a su lengua y culturas de origen. Ello está contribuyendo a darle a la comunidad hispana una presencia y un peso importantes dentro de la sociedad estadounidense", señala el autor de "La maravillosa historia del español" y "Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje" desde Cambridge, estado de Massachusetts.

La población hispana de Estados Unidos ronda los 53 millones de personas, con más de 41,3 millones de hablantes nativos del español y otros 11,6 millones con competencia limitada, según citó el informe del Instituto Cervantes "El español: una lengua viva" en 2015. La sede del Cervantes en Harvard, constituida como "Observatorio de la lengua española y las culturas hispánicas en Estados Unidos", deviene en este contexto en un foro "para dar voz a los hispanos y para permitir un mejor conocimiento de su realidad", afirma su director ejecutivo y doctor en Lingüística Hispánica por la Universidad Complutense.


dpa: ¿Cómo interviene actualmente el español en la contienda electoral estadounidense?


Moreno Fernández: En la medida en que el español es seña de identidad fundamental para los hispanos, el conocimiento y uso de la lengua es un valor añadido para las candidaturas. Piense que el 90 por ciento de los hispanos considera que es importante mantener su lengua en la sociedad estadounidense, aunque en realidad en casa la utilicen solo el 75 por ciento de los hispanos. Con todo, este porcentaje es muy alto. Digamos que no es imprescindible hablar español para ganarse el voto hispano, pero que es un factor que contribuye muy positivamente.

dpa: ¿Cuáles son los desafíos y oportunidades del español para difundirse como segunda lengua en Estados Unidos? ¿Cuáles son las fortalezas y debilidades del español frente al inglés?


Moreno Fernández: Los puntos fuertes del español en Estados Unidos se hallan en su arraigo histórico en gran parte del territorio, en que se trata de la lengua de origen de la primera minoría de la nación, que ya supera a los blancos en varios Estados, y en que es una lengua sentida como un rasgo fundamental de identidad.



Sus puntos débiles están en el menor poder adquisitivo de los hispanos, la valoración negativa que se hace de cualquier tipo de mezcla lingüística y en el uso diglósico que se hace del inglés y el español, reservando para el inglés los espacios públicos de mayor prestigio e influencia.

dpa: ¿Cómo evalúa el fenómeno del "espanglish"? ¿Cree que se seguirá expandiendo? ¿El inglés también se enriquece actualmente con palabras o modismos provenientes del español?

Moreno Fernández: Naturalmente, el inglés también incorpora hispanismos, de igual modo que el español incorpora anglicismos. El fenómeno llamado "espanglish" es una consecuencia del contacto de lenguas que no desaparecerá mientras ese contacto exista. Se trata de una mezcla bilingüe de lenguas que algunos hablantes incorporan a su repertorio estilístico, los que hablan muy bien las dos lenguas, y otros utilizan de manera continuada, aunque con manifestaciones heterogéneas.


Lo importante no es que se recurra con más o menos frecuencia a esa mezcla, sino que exista la conciencia de que el español es una lengua de desarrollo personal y profesional en Estados Unidos, y de que esa lengua abre las puertas de todo un mundo de posibilidades culturales y laborales, dentro de Estados Unidos y en cualquiera de los países hispanohablantes, que conforman una comunidad de más de 470 millones.


dpa: ¿Cuáles son sus expectativas para el próximo Congreso de la Lengua y qué significación especial tiene su celebración en Puerto Rico?

Moreno Fernández: Puerto Rico es uno de los puentes naturales entre el mundo hispanohablante y el anglosajón norteamericano. Un lugar privilegiado que, inserto en la órbita estadounidense, nunca ha dejado de sentirse profundamente hispánico. Estoy convencido de que el congreso será un éxito y de que, una vez más, servirá para presentarle al mundo el enorme potencial creativo que encierran los países hispanohablantes y su gente. 



* * *

martes, 22 de diciembre de 2015

LAS LETRAS DE 2015, SIGNADAS POR PARTIDAS DE GALEANO, GRASS Y MANKELL

Galeano, la voz y la memoria de América Latina
 El año literario que culmina se vio marcado por la pérdida de narradores reconocidos y de fuerte compromiso social como el uruguayo Eduardo Galeano, el alemán Günter Grass y el sueco Henning Mankell, mientras la bielorrusa Svetlana Alexievich fue laureada con el codiciado Premio Nobel y el mexicano Fernando del Paso se alzó con el Cervantes.

A continuación algunos de los hechos más destacados del panorama de la literatura en 2015:
LA LITERATURA DE LUTO POR PARTIDA DOBLE: MUEREN GALEANO Y GRASS 
Grass, el influyente escritor alemán
El mundo de las letras se puso de luto por partida doble el lunes 13 de abril, con las muertes de Galeano y el Nobel Grass en sus respectivos países. El autor de "Las venas abiertas de América Latina", un intelectual que siempre abrazó las causas de izquierda, falleció a los 74 años, poco antes de que se publicara su último libro "Mujeres". Galeano, entre los autores más leídos de lengua española, combinó como pocos el oficio periodístico y la creación literaria y se dedicó a denunciar desigualdades e injusticias.
Mientras tanto, el autor de "El tambor de hojalata" se erigió en uno de los personajes más influyentes de la vida literaria y cívica desde la posguerra en Alemania. Provocador y comprometido hasta el final, murió a los 87 años. 2015 también será recordado por el fallecimiento de dos célebres escritores suecos: Mankell, autor de la exitosa saga de novelas negras protagonizada por el inspector Kurt Wallander, y el poeta y Nobel 2011 Tomas Tranströmer.
CERVANTES A MEXICANO DEL PASO Y NOBEL A BIELORRUSA ALEXIEVICH
Alexievich, primera periodista en ganar el Nobel
Del Paso, autor de "Palinuro de México" y "Noticias del imperio", se convirtió a los 80 años en el sexto mexicano en alzarse con el Cervantes, máximo galardón de las letras hispanas. "Sus novelas llenas de riesgos recrean episodios fundamentales de la historia de México, haciéndolos universales", valoró el jurado del máximo galardón de las letras hispanas.
La concesión del Nobel de Literatura a la bielorrusa Alexievich tampoco sorprendió, ya que figuraba como favorita en listas de apuestas. Por "su obra polifónica, un monumento al sufrimiento y al valor en nuestro tiempo", la autora de "Voces de Chernóbil" fue la primera periodista y la decimocuarta mujer en quedarse con el premio de la Academia Sueca. Entre los galardonados de 2015 también se destacó el cubano Leonardo Padura, quien se alzó con el Princesa de Asturias de las Letras.
LETRAS IBEROAMERICANAS HUÉRFANAS: LA PARTIDA DE CARMEN BALCELLS
Gabo junto a su agente Balcells
La agente literaria española Carmen Balcells, artífice del "boom" de la literatura latinoamericana, falleció a los 85 años y dejó un vacío difícil de llenar para los autores iberoamericanos. Entre sus representados estuvieron el colombiano Gabriel García Márquez, el peruano Mario Vargas Llosa, el mexicano Carlos Fuentes y el chileno Pablo Neruda.
"Gracias a ella los escritores de lengua española comenzamos a firmar contratos dignos y a ver nuestros derechos respetados", la despidió Vargas Llosa en "El País". Balcells, apodada "Mamá Grande" por un relato de Gabo, había firmado el año pasado con su colega estadounidense Andrew Wylie un acuerdo de intenciones para crear la mayor agencia literaria del mundo, que no llegó a concretarse. 
CERVANTES, ENTRE EL CONVENTO DE LAS TRINITARIAS Y UNA ESTRELLA
Mientras 2015 celebraba el cuarto centenario de la segunda parte del Quijote, se lograron dos empresas quijotescas. Primero, se localizaron los restos de Miguel de Cervantes Saavedra, que pueden visitarse desde mediados de año en la iglesia del convento de Las Trinitarias en Madrid.
Y el genial escritor español también dio nombre a una estrella y los personajes de su novela más famosa, Quijote, Rocinante, Sancho y Dulcinea, a los cuatro planetas que la orbitan. 
La propuesta cervantina se impuso ampliamente con más de 38.000 votos en un concurso de la Unión Astronómica Internacional. 
LOS EXITOSOS REGRESOS DE HARPER LEE Y CHRISTIAN GREY
Más de medio siglo después del éxito de "Matar a un ruiseñor", se produjo gran revuelo con el lanzamiento de "Go set a Watchman" ("Ve y pon un centinela"), segunda novela de la estadounidense Harper Lee. Y tras la exitosa adaptación cinematográfica de "50 sombras de Grey", primera entrega de la saga erótica, la británica E.L. James publicó "Grey". El cuarto volumen narrado desde la óptica de su protagonista Christian Grey vendió 450.000 ejemplares en Latinoamérica, indicó a dpa editorial Grijalbo. 
"Creía que todos devendríamos artistas y poetas, pero luego las cosas se torcieron y, entre sombras de Grey, ahora triunfa la corriente de aire, siempre tan limitada, de los novelistas con tendencia obtusa al 'desfile cinematográfico de las cosas', por no hablar de la corriente de los libros que nos jactamos groseramente de haber leído de un tirón", advirtió el escritor catalán Enrique Vila-Matas al recibir el Premio FIL de Literatura en Lenguas Romances en la última Feria Internacional del Libro de Guadalajara.
ALICIA CUMPLIÓ 150 AÑOS Y GREGOR SAMSA CELEBRÓ LOS 100
Dos grandes clásicos de la literatura universal festejaron aniversarios redondos en 2015, mientras siguen fascinando a quienes se sumergen en sus páginas. Las increíbles aventuras de "Alicia en el país de las maravillas" del británico Charles Dodgson, más conocido como Lewis Carroll, cumplieron 150 años de su primera edición. En tanto, "La metamorfosis", la obra más famosa e influyente del checo Franz Kafka, cuyo protagonista Gregor Samsa se convierte en insecto, celebró un siglo.
* * *

jueves, 26 de noviembre de 2015

LEILA GUERRIERO DESMONTA CLAVES DEL PERIODISMO EN "ZONA DE OBRAS"

"La única regla con la escritura es el exceso. Entonces la única forma de llegar alguna vez a escribir algo decente es escribir mucho", dice la argentina Leila Guerriero, referente del periodismo narrativo en América Latina, que reunió una treintena de sus textos en "Zona de obras".

Guerriero (Junín, provincia de Buenos Aires, 1967) se define como "una autodidacta absoluta, un dinosaurio: una periodista salvaje" en las páginas de esta recopilación de sus columnas, conferencias y ensayos, donde defiende a la crónica, ese género que necesita "tiempo para producirse, tiempo para escribirse y mucho espacio para publicarse".

En diálogo con dpa, la periodista que colabora en diversos medios gráficos de América Latina y Europa cuenta: "Todos estos textos intentan ser una especie de radiografía de la cabeza de alguien que escribe, de las cosas que se pregunta, de las cosas que lee, de las cosas que critica, de las cosas que la soliviantan del oficio".

Por qué, para qué y cómo escribe un periodista son algunas de las preguntas clave que atraviesan "Zona de obras" (Anagrama), que llegó recientemente a las librerías de Argentina, México y Colombia y que Círculo de Tiza editó previamente en España. Su título se debe a que "muestra un poco el cimiento antes de que esté el edificio montado, es como ir al pozo de obra".

Antes de iniciar su carrera periodística en 1991 Guerriero escribía ficción, pero sentía que ya no le entusiasmaba. "Entonces evidentemente las historias reales allí me dieron algo que no encontraba en la ficción, que era básicamente el tener algo para contar", afirma. "Fue eso básicamente, un hambre que la ficción no saciaba. Fue como un encuentro feliz con una vocación que yo no sabía que tenía, el periodismo".

Su método, según define, consiste en "poner mucho empeño" en todas las etapas de construcción de un texto. Y su prosa exquisita cosechó múltiples elogios, incluido el del premio Nobel Mario Vargas Llosa.

Consultada acerca de la meta de su trabajo, responde: "Creo que tratar de entender siempre estuvo en la base. El oficio periodístico siempre me pareció como la excusa más honesta para meterse en lugares en los que uno no podría meterse de otra manera. Por supuesto lo que sí va cambiando son las curiosidades".

La autora de libros como "Los suicidas del fin del mundo", "Frutos extraños" y "Una historia sencilla" piensa que a partir de la escritura se va formando una especie de enorme mural. "Cada texto, cada artículo, es como una venecita, un pequeño azulejo de ese mural que va diciendo cosas del mundo, pero también va reflejando algo de vos".

La ganadora del premio CEMEX-FNPI y del González-Ruano, una convencida de que "el periodismo bien hecho es una forma del arte", aclara que el periodismo narrativo "no es una cosa superlativa, no estamos haciendo física cuántica. Es simplemente un género dentro del periodismo. Me molesta un poco que se lo vea como una especie de género superador".

Mientras tanto, se muestra entusiasmada con su trabajo de editora para América Latina de la revista mexicana "Gatopardo": "Me fascina esa relación íntima con los autores. Siento que es como un crecimiento muy fuerte para la escritura propia. No quisiera perderlo, pero si estuviera en la disyuntiva, seguiría escribiendo. Podría vivir escribiendo todo el tiempo y sin editar, pero no podría vivir editando todo el tiempo y sin escribir. Para mí no escribir es impensable".

Guerriero desmitifica por otra parte que la crónica latinoamericana esté atravesando un "boom" como el que conoció la literatura en la década de los 60 y se refiere en cambio a "un fenómeno de alcance geográficamente muy grande, porque de México para abajo está toda América Latina involucrada, pero no es masivo".

También advierte que se piensa en "gente con sus pies arriba del escritorio fumando un puro, mientras los dólares caen a sus pies. Y yo no conozco un solo periodista latinoamericano que no haga 60 cosas a la vez para poder armarse una forma de hacer esto".

De todas maneras, ve algunos "síntomas saludables": "Es mejor el panorama ahora que el que teníamos hace 15 años atrás, donde había cuatro tipos en el continente que hacían crónica contra viento y marea".

"Era como un panorama bastante desolador, 'Gatopardo' recién estaba empezando. Me parece que lo que sí ha pasado es que todas esas revistas –'Gatopardo', (las colombianas) 'El Malpensante', 'SoHo'- hicieron un trabajo sostenido a lo largo del tiempo, con más y menos problemas económicos, algunas más exitosas, otras menos", y señala que desde el principio tuvieron "una vocación panamericana" al publicar textos de "aspiración transfronteriza".

"Esas historias asentaron esa manera de pensar el periodismo que tiene el periodismo narrativo, sin fecha de vencimiento y escritos para un lector que lo podría leer en España o en cualquier otro sitio, como leés una novela que te guste", considera.

Guerriero también destaca la labor de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano (FNPI), que colocó al frente de sus talleres a grandes nombres como Jon Lee Anderson, Martín Caparrós, Juan Villoro y Alma Guillermoprieto, lo que logró "reunir a periodistas de distintos lugares del continente y armar redes". A partir de entonces empezó a fluir una comunicación "que antes estaba completamente desperdigada”, apunta.

Además, como la fundación puso a dar clases a los referentes de América Latina, "una nueva generación de periodistas se formó con un modelo mucho más cercano". Y analiza: "Creo que la primera señal de que fue una tarea de acumulación y que derramó muy lentamente es que la crónica está encontrando un lugar en las casas editoriales".


* * *

jueves, 24 de septiembre de 2015

BARRERA TYSZKA: "NADIE VIVE DE LA LITERATURA EN VENEZUELA"

"Creo que nadie vive de la literatura en Venezuela, ni siquiera un escritor de autoayuda exitoso", afirma el narrador y guionista venezolano Alberto Barrera Tyszka, quien señala que en su país "hay una gran desazón" en medio de "una crisis económica que luce espantosa".
"Algunos se han dedicado al periodismo, a la televisión, la radio, buscando cómo ganarse la vida", dice a dpa el ganador del Premio Herralde de Novela 2006 con "La enfermedad". En una Venezuela "absolutamente dependiente del petróleo", la situación está "muy mal en general", apunta.
El propio Barrera Tyszka, uno de los invitados del festival de literatura Filba Internacional, trabaja desde hace más de 20 años como guionista de telenovelas en diferentes países de América Latina. Se inició cuando lo convocó un amigo que estaba en televisión y, como él no tenía trabajo estable, aceptó. 
"Venía de una sociedad como la venezolana donde hay un 'petroestado', donde lo natural era que los escritores vivieran del Estado, y mi generación y yo queríamos reaccionar frente a eso y queríamos vivir de la escritura como fuera. Tuve un largo aprendizaje a tolerar y entender la televisión, y la telenovela, más".
Barrera Tyszka, autor de la biografía "Hugo Chávez sin uniforme. Una historia personal" junto a la periodista Cristina Marcano, publicó asimismo cuento y poesía. Asegura sentirse cómodo "dentro de la narrativa y la novela. La poesía me parece muy difícil, o al revés, me parece que es muy fácil ser mal poeta".
El escritor nacido en Caracas en 1960, traducido a varios idiomas, terminó una novela que tal vez salga a fin de año y está trabajando en otra. "Creo que muchos narradores venezolanos estamos pensando y viendo si es posible contar algo de lo que nos pasa. Estamos empezando a hacer los primeros ensayos de tener relación un poco con la realidad que vivimos", reflexiona.
"Creo que nos va a costar muchos años. Pero que ciertamente esto tiene que estar en nuestra literatura. Son 16 años de un gobierno nuevamente militar de algo que se autoproclama como revolución y que ha determinado la vida de mucha gente. Se calcula que hay un millón y medio de venezolanos fuera", indica Barrera Tyszka, que publica sus columnas dominicales desde hace casi 20 años en el diario opositor venezolano "El Nacional".
A la pregunta de si cree que las elecciones legislativas en diciembre pueden marcar un punto de inflexión, duda: "Me gustaría que fuera, pero no puedo avizorarlo, no lo sé. En Venezuela desde hace tiempo vivimos como una especie de pre-apocalipsis cotidiano, siempre viene algo donde decimos 'aquí viene el desenlace' y nunca termina el desenlace de pasar, siempre seguimos como en ese mismo precipicio".
Por otra parte, Barrera Tyszka destaca que hace algunos años se vivió una "especie de renovación o de fuerza" de los autores venezolanos. "El control de cambio obligó también a los grupos editoriales grandes, como no podían sacar los dólares, a invertir en Venezuela, y esto estuvo muy bien porque se publicaron muchos autores y además descubrimos que éramos un país lector, (hubo) muchos autores locales que vendieron muchos libros”.
El auge alcanzó a la novela y a obras de periodismo e historia. "Tenía que ver con que los venezolanos queríamos saber qué nos pasaba y posiblemente los periódicos no daban respuestas suficientemente satisfactorias", afirma. "Lo que pasa es que ya cuando entra la crisis inflacionaria todo eso se viene abajo, porque es insostenible, la gente no va a comprar libros ahora".
Mientras, el autor de la novela "Rating" y el volumen de cuentos "Crímenes" se reparte entre sus dos oficios. La televisión clásica no soporta complejidades, en cambio la literatura es el territorio de esa complejidad y la ambigüedad, observa. ¿Cómo se organiza para saltar de una a otra? "Si tengo un proyecto de televisión muy fuerte no me puedo involucrar en otras cosas. Trato de pasar seis o siete meses (con él) y los otros meses termino de escribir mis proyectos literarios".
Respecto de la telenovela, Barrera Tyszka sostiene que en un momento se convirtió "en una marca de América Latina". "Fue incluso nuestra marca unificadora frente a Europa, cuando se volvían locos por 'Cristal' y por una cantidad de telenovelas. La cursilería llegó a ser un producto de exportación de los latinoamericanos. Lo que pasa que ahora producen telenovelas en Croacia, en Turquía. Descubrimos que esa emoción desbordada la puede tener todo el mundo".
Y de la mano de la tecnología se impuso un cambio drástico. En su momento se analizaba que "la televisión era un monstruo poderosísimo que nos alienaba, que reproducía la cultura dominante. Y de repente todo eso se hizo agua". El poder pasó a los televidentes "y ese monstruo se quedó sin ninguna fuerza, porque ahora los usuarios pueden decidir a qué hora ven la televisión, cómo la ven, si la ven con o sin publicidad. Incluso la televisión se va a acabar. La gente que tiene menos de 25 no usa la televisión, sino la pantalla de la computadora".
* * *

lunes, 21 de septiembre de 2015

FESTIVAL LITERARIO FILBA DEBATE MITOS DEL FUTURO EN TRES CIUDADES

Coetzee, invitado estelar del octavo Filba
El festival de literatura Filba Internacional se celebrará en los próximos días nuevamente en Buenos Aires, Montevideo y Santiago de Chile, y la reflexión sobre el porvenir cruzará el programa de esta séptima edición, bajo el concepto "Mitos del futuro próximo".
Del 23 al 29 de septiembre el evento nacido en la capital argentina en 2008 reunirá a una veintena de invitados internacionales y más de 100 autores de Argentina, Uruguay y Chile en cerca de 70 actividades como paneles, performances, talleres, lecturas y recitales de poesía.
Entre los invitados internacionales brillarán el Premio Nobel de Literatura sudafricano John Maxwell Coetzee y la neozelandesa Eleanor Catton, joven ganadora del Man Booker Prize en 2013. Las letras sudafricanas estarán representadas asimismo por Ivan Vladislavic y Zoë Wicomb, para debatir qué puntos de encuentro es posible tejer entre Sudáfrica y Sudamérica.
También habrá presencia destacada de escritores de países latinoamericanos, como el venezolano Alberto Barrera Tyzska, el colombiano Andrés Burgos, el costarricense Luis Chaves y el cubano Marcial Gala.
La programación del evento literario anual organizado por la Fundación Filba se desplegará en Buenos Aires del 23 al 27, en Montevideo, del 25 al 26, y en Santiago de Chile, del 26 al 29. A lo largo de estos siete días el eje será "Mitos del futuro próximo", que se inspira en el título de un libro del inglés James Graham Ballard.
"Se produce tanto contenido a lo largo de un encuentro como el Filba que nos pareció importante ordenarlo bajo un eje, darle una forma que luego nos permita aprovecharlo mejor", explicó a dpa la nueva directora del Filba, Gabriela Adamo.
"Estamos inmersos en cambios tan drásticos, sociales, económicos, políticos, ecológicos, que nos pareció que era muy importante aprovechar la variedad y calidad de los autores invitados para preguntarles a ellos cómo ven o cómo intuyen que pueda ser el futuro que ya no está tan lejos", afirmó.
Kohan, a cargo de la apertura
El argentino Martín Kohan abrirá el festival justamente con una relectura de la nueva literatura argentina. Su conferencia inaugural "Desfiguraciones" tendrá lugar el miércoles por la noche en el Museo de Arte Latinoamericano de Buenos Aires (Malba).
El festival también reflexionará sobre el porvenir a través de discusiones sobre nuevos formatos, encuentros con los autores más jóvenes y charlas sobre géneros como la ciencia ficción. 
Por otra parte, con el objetivo de entablar nuevos diálogos en torno a la idea de una escritura "del sur", el argentino Cristian Alarcón visitará Chile, sus compatriotas Leonardo Oyola y Eduardo Sacheri irán a Uruguay, los uruguayos Daniel Mella y Horacio Cavallo viajarán respectivamente a Argentina y Chile y los chilenos Héctor Hernández Montecinos y Mike Wilson cruzarán los Andes para llegar respectivamente a Uruguay y Argentina.
A Sudamérica arribarán asimismo invitados como los franceses Catherine Millet y David Foenkinos, la danesa Sissel-Jo Gazan, el estadounidense Tao Lin y el editor español Constantino Bértolo.
Adamo, nueva directora del Filba
En referencia a los escritores más jóvenes que participan del Filba, Adamo consideró: "Creo que tenemos un muy buen plantel en ese sentido: el costarricense Luis Chaves, el chileno Mike Wilson y la brasileña Ana Paula Maia pueden darnos grandes sorpresas. (El portugués) Gonçalo Tavares, sin dudas, también".
Y entre los argentinos sub30, "que tienen una mirada totalmente distinta sobre la cultura y la circulación del libro", la directora del Filba señaló a Leonardo Sabbatella, Valeria Tentoni y Martín Zicari.
Además habrá actividades de formato no tradicional como "Lecturas 1 a 1", durante las cuales un autor y una persona del público se encuentran solos a leer, y "Lecturas a Ciegas", en las que los visitantes entrarán a un espacio a oscuras para escuchar un cuento.
Adamo realzó que el festival literario se haga en tres ciudades a la vez, "tratando de crear un programa conjunto, que conjugue lo común y lo diferente". Ese despliegue "implica mirar qué es lo que están haciendo nuestros vecinos, enterarnos de lo que publican y presionar un poco a las editoriales para que importen esos libros o los impriman localmente".
Las expectativas de los organizadores son elevadas: "Sabemos que muchas veces es más fácil enterarse de lo que pasa en Europa que en otro país del continente y nos proponemos firmemente alterar eso". Pero también, añadió Adamo, aspiran a que el Filba sirva "para darle una dimensión literaria a un Cono Sur que, en general, es un proyecto más económico que social".
* * *

jueves, 10 de septiembre de 2015

LOS DIARIOS DE PIGLIA: EL PASADO Y LA MEMORIA EN 327 CUADERNOS

Ricardo Piglia trabajando.
Ricardo Piglia escribe sus míticos diarios desde 1957 y, más de medio siglo después, se transformaron en el registro de una vida. En el documental "327 cuadernos", la cámara del cineasta Andrés Di Tella ilumina la relación del laureado escritor argentino con sus diarios.
Simultáneamente al estreno de la película por estos días en salas argentinas, Anagrama publica "Años de formación", el primero de los tres tomos de "Los diarios de Emilio Renzi", que reúne los años que van de 1957 a 1967. Renzi es nada menos que el álter ego del autor, que aparece y reaparece en sus ficciones.  
Di Tella dice en diálogo con dpa que concibió el documental como "la fábula de un hombre con su memoria, con su pasado. Qué hacemos con nuestros recuerdos es un poco de qué se trata la fábula. Y lo que hacemos es transformarlos, ordenarlos para darles un sentido, que es un poco el sentido que puede llegar a tener nuestra vida".
En el comienzo de "327 cuadernos", Piglia (Adrogué, 1940) evoca el escape de su familia de ese suburbio de Buenos Aires a Mar del Plata, ya que su padre era perseguido por su ideología peronista. "Viví ese viaje como un destierro, no quería irme del lugar donde había nacido. No podía concebir que se pudiera vivir en otro lado, y de hecho después no me ha importado nunca el lugar donde he vivido", recuerda el autor de "Respiración artificial" y "Plata quemada".
Por entonces, a sus 16 años y "en medio de la desbandada, en una de las habitaciones desmanteladas de la casa, empecé a escribir un diario", rememora. "Así empecé y todavía hoy sigo escribiendo ese diario. Muchas cosas cambiaron desde entonces, pero me mantuve fiel a esa manía", revela el ganador del Premio Rómulo Gallegos y recientemente del Formentor, cuyos diarios siempre alimentaron sus ficciones.
El proyecto del film tuvo sus inicios cuando el documentalista argentino coincidió con Piglia en la estadounidense Universidad de Princeton. "Él justo en ese momento, en octubre de 2012, estaba volviendo para Buenos Aires, había decidido regresar al país después de muchos años. Yo justo me había comprado una cámara y estaba con ganas de hacer una especie de diario fílmico. Y él me contó que estaba con este proyecto de ponerse a leer los diarios, que era algo que él tenía pendiente".
Andrés Di Tella
El autor de "Blanco nocturno" pensó que el documental tal vez le serviría como compromiso para seguir leyendo los diarios. "Porque no es algo fácil afrontar toda una vida ahí registrada con ese testigo incómodo que es el registro de los 327 cuadernos", señala Di Tella, quien ya hizo en 1995 un documental con Piglia sobre Macedonio Fernández y también dirigió entre otros "Montoneros, una historia", "Fotografías" y "Hachazos".
A lo largo del film que tendrá su estreno internacional este mes en la sección Zabaltegi del Festival de San Sebastián, Piglia lee, revisa, comenta y se sorprende con sus diarios, de los cuales emergen inesperadamente fotografías, recortes de periódicos y listas.

Di Tella, fundador y primer director del Buenos Aires Festival Internacional de Cine Independiente (BAFICI), indica que en una de las escenas al comienzo de la película Piglia "está efectivamente sacando por primera vez los cuadernos. Después de eso empezó a ordenarlos, porque él los tenía completamente desordenados, inclusive algunos los había perdido. Alguna vez me dijo que había intentado pasar en limpio los primeros".
La película acusa el impacto cuando a Piglia se le declara una enfermedad degenerativa durante el rodaje. "Cuando apareció la enfermedad y supimos de qué se trataba, que tardó un rato, yo pensé que ya no quería seguir filmando eso, porque no era el objetivo, no era una película sobre un hombre enfermo”.
"Pero como Ricardo había seleccionado un montón de textos que él quería leer para la película, insistió en seguir adelante y terminar de leer esos textos y hacer algunas cosas que teníamos pensadas. Y sobre todo el final de la película".
Piglia mirando el documental junto a Di Tella.
"327 cuadernos" tiene dos partes claramente diferenciadas. "La primera es una situación donde se está revisando el pasado y de pronto en la segunda parte sigue esa revisión del pasado, pero de alguna manera irrumpe el presente. Y eso quizá sea inevitable, de alguna forma o de otra es lo que pasa en los documentales", dice Di Tella.
"En este caso pasó de una forma un poco inesperada y brutal. Pero yo rescato realmente el espíritu de Ricardo, cómo afronta sus circunstancias con un espíritu increíble, un humor y también con una productividad impresionante", apunta.
A lo largo de la cinta se muestran descartes de noticieros de época y antiguas películas familiares, en su mayoría anónimas. "La idea es un poco pigliana. Hay una frase que filmé en detalle en un cuaderno donde dice 'la autobiografía como collage (de otras autobiografías)'. La película también es como una cápsula de tiempo de medio siglo de vida argentina", afirma el director.
A Piglia el documental "le gustó muchísimo y se emocionó", cuenta Di Tella, muy satisfecho con algo que el escritor le dijo: "Que sentía que la poética de la película era muy próxima a la poética propia de él".
¿Son realmente 327 cuadernos o se trata más bien de un número al azar? "No lo sé, finalmente", se ríe Di Tella. "Yo asumí que sí. Y le pregunté, '¿pero vos los contaste?' Y él dijo 'no, no'. De hecho los tenía en forma muy desorganizada, en cajas, algunos los tenía allá en Princeton, otros estaban acá en el estudio en Buenos Aires, otros más estaban en la casa del hermano en Mar del Plata".
Pero en el prólogo de "Años de formación", Piglia insiste en señalar que "las notas y las entradas de estos diarios ocupan 327 cuadernos". Tal vez, especula Di Tella, esto se vincule con "el arte de mezclar ficción y realidad en Ricardo; a veces lo que parece mentira es verdad". 
* * *